Коротко Перевод документов для permesso di soggiorno что требуется
Для подачи на вид на жительствои гражданство Италиимногие документы требуют перевод на итальянский язык с особыми формальными требованиями. В одних случаях достаточно сертифицированного перевода, в других нужен присяжный перевод в суде (traduzione giurata — asseverazione in tribunale), а иногда ещё иапостиль или легализация. Ниже — понятное руководство: где заказать, какие форматы бывают, сколько стоит и как не переплатить.Когда нужен присяжный перевод
Присяжный перевод требуется, если документ будет использоваться перед государственными органами: Questura (квестура), Comune (коммуна),Prefettura (префектура), Tribunale (суд). Чаще всего это:- свидетельства о рождении, браке, разводе;
- справки о несудимости;
- дипломы и программы обучения для нострификации;
- документы для cittadinanza и permesso di soggiorno.
Виды переводов и чем они отличаются
Вид услуги | Итальянский термин | Где применяется | Особенности |
---|---|---|---|
Сертифицированный перевод | Traduzione certificata | Банки, HR, арендодатели | Сертификат бюро, без суда |
Присяжный перевод | Traduzione giurata — Asseverazione | Questura, Comune, суд | Клятва переводчика в Tribunale, марки marca da bollo |
Легализация подписи | Legalizzazione / Apostille | Документы из-за рубежа | Проставляется в стране выдачи или в Италии через Prefettura |
Форматы и требования к документам
- Оригинал или нотариальная копия, чёткие печати и подписи;
- Перевод крепится к копии документа и декларации переводчика;
- На присяжный перевод ставятся марки marca da bollo по правилам суда;
- Срок действия справок — ограничен. Спросите у органа приёма.
Апостиль и легализация
Если документ выдан за пределами Италии, обычно требуется апостиль по Гаагской конвенции или легализация в консульстве. Апостиль ставится в стране выдачи. Иногда итальянские органы требуют и апостиль, и присяжный перевод.Цены и сроки
Услуга | Ориентир цены | Срок | Комментарии |
---|---|---|---|
Сертифицированный перевод 1 стр | 25–45 € | 1–2 дня | PDF + печать по запросу |
Присяжный перевод 1 стр | 45–90 € + марки | 2–5 дней | Суд Tribunale, запись, марки |
Апостиль | по стране выдачи | 3–14 дней | Ставится там, где выдан документ |
Типичные ошибки и как их избежать
- Заказ «не того» формата. Всегда уточняйте требуемый формат у принимающего органа.
- Истёкший срок справки. Проверьте актуальность и дату выдачи.
- Несовпадение транслитерации имён. Сверьте написание по загранпаспорту.
- Нет апостиля на исходнике. Уточните, требует ли орган апостиль.
- Неверная склейка пакета. Присяжный перевод прошивается и нумеруется.
Что ещё может заинтересовать
- Справка о несудимости для Италии — как получить и перевести
- Гражданство Италии по браку — документы и сроки
- Permesso di soggiorno — список бумаг и частые ошибки
FAQ
- 1) Для ВНЖ нужен присяжный перевод или достаточно сертифицированного?
Чаще нужен присяжный перевод traduzione giurata для Questura и Comune. Уточните в вашем офисе. - 2) Где делается присяга?
В суде Tribunale, переводчик подписывает клятву и комплект прошивается. - 3) Нужен ли апостиль?
Если документ из другой страны — как правило да, по Гаагской конвенции. - 4) Можно ли дистанционно?
Да. Примем сканы, подготовим, присяжный пакет отправим курьером. - 5) Сколько времени занимает?
Обычно 2–5 рабочих дней. Срочно — по запросу. - 6) Нужно переводить печати и штампы?
Да, переводятся все значимые элементы документа. - 7) Сколько стоит пакет на гражданство?
Зависит от количества страниц и страны исходников. Делаем пакетные цены.